لوگو انگلیش کلینیک
اصطلاحات پزشکی زبان انگلیسی رایج در بیمارستان ها

اصطلاحات پزشکی زبان انگلیسی رایج در بیمارستان ها

03/02/05 13 دقیقه برای مطالعه 24186

همانطور که در جریان هستید بسیاری از فارغ التحصیل های رشته های پزشکی مانند پرستاری ، بهیاری و پزشک ها مایل به ادامه فعالیت خود در کشورهای انگلیسی زبان مخصوصا کانادا هستند. از اصلی ترین مشکلات این دسته از زبان آموزان ، اصطلاحات روزمره ای است که هر یک از کارمندان بیمارستان ها باید با آن آشنا شوند. در این بخش ما تلاش داریم اصلاحاتی را برای این دسته از زبان آموزان آموزش دهیم تا بخشی از دغدغه ی آن ها بر طرف شود ، البته شایان ذکر است برخی از این جملات از طرف بیماران و مراجعین به بخش های درمانی گفته می شود ، پس نه تنها برای کارکنان بلکه برای مراجعین نیز پرکاربردی می باشد.  

 

مکالمه بیماران  

مکالمه انگلیسی در بیمارستان پزشک و بیمار

• I need a physical ( من به یک تست بدنی نیاز دارم)  

برای انجام آزمایش های روتین پزشکی لغات بسیار مانند Test وجود دارد ، اما هنگامی که در بیمارستان هستید شاید با لغات متفاوتی برخورد کنید. لغت Physical اگر به عنوان اسم به کار رود ، به معنی ازمایش های سالانه پزشکی معنی می شود.  

 

• ?Do I need to have surgery (نیاز به انجام عمل جراحی دارم؟)  

“To have surgery” به معنی عمل جراحی بر روی بخشی از بدن است. لغت دیگری که بدین معنا به کار می رود “Operation” است.  

 

• That’s a big needle  (عجب آمپول بزرگی)

بسیاری از افراد برای گفتن آمپول از لغت syringe استفاده می کنند ، ولی به یاد داشته باشید این یک اصطلاح تخصصی به حساب می آید. در زبان انگلیسی روزمره و محاوره دو لغت Shot و Needle بسیار پرکاربرد هستند. Are you going to give me a shot? در این جمله شما از دکتر می پرسید آیا به شما آمپول خواهد زد؟  

 

• “out-patient”  "سرپایی"  

شاید در بسیاری از بیمارستان ها شما نیز با اصطلاح جراحی سرپایی آشنا شده اید ، این اصطلاح به عمل هایی گفته می شوند که بیمار شب را در بیمارستان سپری نکرده و پس از عمل جراحی به خانه می رود. “in-patient,”  متضاد این اصطلاح بوده و بیمار باید پس از عمل جراحی در بیمارستان بستری شود. 

 

We will schedule you for out-patient surgery next week

ما برای یک عمل سرپایی ، شما را برای هفته بعد آماده  می کنیم.  

 

• I had a heart attack last year. (دیشب حمله قلبی به من دست داد)  

حمله قلبی "Heart Attack" به حالتی گفته می شود که چیزی جریان خونه به قلب را مسدود کند که به صورت تخصصی به آن myocardial infarction (سکته قلبی) نیز گفته می شود. در برخی از مناطق نیز آن را “A coronary”  نیز می گویند.  

 

• throw up (بالا آوردن، تهوع داشتن)  

برای تهوع داشتن در محاوره ، آن را بالا آوردن نیز می گویند ، لغات بسیاری وجود دارد، Vomit، Throw up و Nausea. که Vomit و Throw Up دو فعل این عمل هستند.  

 

I threw up last night

شب گذشته حالت تهوع داشتم (بالا آوردن)  

 

• Urgent (ضروری ، اورژانسی)  

بسیاری از اوقات هنگامی که حال شما بشدت بد است ، نیاز دارید سریعا پزشک خود را ببینید. در این اوقات از لغت Urgent استفاده می کنند.  

 

It’s urgent that I see a doctor

ضروری است که دکتر را ببینم  

 

• Hurt (درد داشتن)  

وقتی جایی از بدن درد می کند ، معمولا درد بسیار شدید نمی باشد ، ولی باز هم تا حدی دردی وجود دارد که بیمار مجبور است به پزشک مراجع کند. هم معنی دیگر این لغت Ache می باشد که اغلب با ساختارهای این چنین بکار می رود Stomach ache Back ache. با این حال ، این لغات را هم می توانید در ساختار های مشابه Hurt  بکار ببرید.

 

“My arm aches,” or “My stomach hurts”  

دست من درد می کند ، یا معده ی من درد می کند.  

 

• Scrape (زخم روی زانو)

تصور کنید از یک بلندی  بر روی یک سطح سفت افتاده اید ، زخم هایی که بر روی زانو شما می افتد در زبان انگلیسی Scarpe گفته می شود.  

 

My son scraped his knee

پسر من زانوهایش زخم برداشت

 

• Scar (زخم)

این لغت به معنی اثر یک زخم بر روی پوست شما است که اثر اولیه بر طرف شده است.  

I have a scar on my arm. (زخمی بر روی بازو خود دارم)  

 

• Cut (بریدن ، زخم)  

این لغت دو کاربرد فعل و اسم در جمله دارد با یک مثال هر دو را برای شما توضیح می دهیم. I cut my self ( دست خود را بریدم) در اینجا این لغت به صورت فعل بوده و می گوید دست خود را بریدم. Cut به صورت اسم نیز به معنای زخم است she has a cut on his finger (بریدگی بر روی انگشت او است)  

 

• laceration  (بریدگی عمیق، جراحت)

به زخم هایی که عمیق تر از یک زخم معمولی باشد ، از لغت laceration استفاده می کنند.  

He has a laceration on his leg. (او بر روی پای خود جراحتی داشت) 

 

• stitch (بخیه)  

بخیه زدن یا بخیه ، یکی از لغاتی که به دو صورت فعل و اسم بکار می رود.

 

Do I need stitches? (Noun)

آیا بخیه نیز نیاز دارم؟

My laceration was stitched by the Dr

جراحت من توسط دکتر بخیه زده شد

 

• Scratch   (خراش)  

به بریدگی یا ساییدگی های سطحی روی پوست خراش که هم به صورت Verb و هم به صورت Noun بکار می رود.  

“Don’t scratch that mosquito bite.” اون زخم نیش پشه را نخارون  

I got a scratch on my leg when I climbed the fence

وقتی داشتم از نرده ها بالا می رفتم خراشی روی پایم افتاد

 

• Lump (توده یا گره)

توده یا گره به تورم بخشی از بدن گفته می شود که سفت تر از بخش دیگر بدن است.  

I have a lump in my neck

روی گردن خود توده ای را احساس می کنم.

  

• bump (برآمدگی روی سر)

اگر بر روی سر بیمار برآمدی سطحی را مشاهده کردید ، به این برآمدگی در زبان انگلیسی Bump گفته می شود  

I bumped my head

سرم باد کرد

 

• pulled muscle (گرفتگی یا کشیدگی ماهیچه)  

به هر نوع گرفتگی ، سفت شدگی و درد ماهیچه در بدن که در ورزش ایجاد شود، pulled muscle گفته می شود.  

I think I pulled a muscle

فکر کنم ماهیچه من کشیده شد.

 

• Allergic (حساسیت داشتن به)  

این لغت به دو نوع ساخته می شود  

I have allergy من حساسیت دارم

I am allergic to  

من نسبت به .......... حساسیت دارم  

جملات انگلیسی که از دهان کادر درمان شنیده می شود

 

• roll up (بالا زدن)  

در بسیار از موارد که شما به پزشک مراجعه می کنید ، پزشک از شما می خواهد تا آستین خود را بالا بزنید این اصطلاح به انگلیسی Roll Up می شود که یک فعل عبارتی phrasal verb است.

Please roll up your sleeve. (لطفا آستینت را بالا بزن )  

 

• ?Does this hurt (آیا درد داری؟)

بسیاری از پزشکان از شما می پرسند آیا درد دارید؟ این جمله در انگلیسی بدین صورت می باشد.  

 

•  (تست ادرار ) urine sample.  

We need a urine sample. به تست ادرار نیازداریم.  

 

• blood sample. (تست خون)  

I need to take a blood sample. (من نیاز به تست خون دارم)

  

• specialist (متخصص)  

بیمار شرایطی دارد که بر اساس آن نیاز به مراجعه به پزشک متخصص یا فوق تخصص دارد

I want you to see a specialist (میخوام یک متخصص رو ببینم)  

 

• “Cut down” و “Drinking” (کم کردن چیزی) (نوشیدن الکل)

در بسیاری از موارد ، پزشک به شما می گوید مصرف خیلی چیزا رو باید کم کنید. در انگلیسی این واژه Cut down  می باشد، You should cut down on drinking ( باید مصرف نوشیدنی الکلی را کم کنید) در زبان پزشکی لغت Drinking  اغلب برای مصرف مشروبات الکلی به کار می رود.

 

• Prescription  (نسخه)  

در زبان انگلیسی دو لغت برای نسخه به کار می رود Prescription که لغتی بسیار رسمی بوده و Script که در محاوره از آن استفاده می شود.  

I’m going to give you a prescription

من به شما یک نسخه خواهم داد 

 

• Acute (شدید)  

در مراکز درمانی کمتر از لغاتی مانند Sever  و bad به منظور درد شدید استفاده می شود  در عوض لغت Acute کاربرد بیشتری دارد.  

?Is the pain acute

آیا درد شدید است؟

Deteriorating (بدتر شدن)  

در شرایطی که حال و شرایط بیمار در حال بدتر و وخیم تر شدن است از فعل deteriorating استفاده می شود.  

His condition is deteriorating

شرایط او در حال بدتر شدن است.

 

• Benign (خوش خیم، غیر سرطانی)  

در بسیاری از متون و کنفرانس های پزشکی برای تومورها و غددی که سرطانی نیستند از این لغت استفاده می شود.  

Your tumor is benign

تومور شما غیر سرطانی (خوش خیم) است

  

• Bruise (کبودی)  

به هر نوع تغییر رنگ در پوست در زبان انگلیسی bruise گفته می شود

How did you get these bruises? این کبودی ها چگونه بوجود آمدن؟

 

• Cast (گج دست یا پا)

در هنگام ایجاد شکستگی یا در رفتگی ، پزشکان آن نقطه از بدن را گج می گیرند.  

?How did you get these bruises

این کبودی ها چطور ایجاد شد؟

 

• Crutches (عصای زیر بغل)  

عصاهایی که در هنگام شکستگی پا زیر بغل می گذارید Crutches  می گویند.  

We have some crutches you can use.

عصایی داریم که می توانید از ان استفاده کنید.

 

• “family history” یا family medical history ( تاریخچه پزشکی بیمار)  

Please fill out your family medical history.

لطفا اطلاعات تاریخچه پزشکی خود را پر کنید. 

 

مثالی از یک دیالوگ پزشکی

مکالمه انگلیسی در بیمارستان پزشک و بیمار

?Doctor: When did you last come in for a physical exam

پزشک: آخرین معاینه بالینی شما چه زمانی بود؟

 Patient: I had my last physical two years ago

آخرین معاینه بالینی دو سال پیش بود

?Doctor: Have you had any other exams recently? Blood work, an EKG

آیا تست و آزمایش دیگه ای مانند آزمایش خون ، نوار قلب داشتید؟

Patient: Well, I had a few X-rays at the dentist

خوب ، چند تا عکس تو دندون پزشکی ازم گرفتند.  

?Doctor: How have you been feeling in general

در کل ،  چه حسی دارید؟

Patient: Pretty well. No complaints, really

خیلی خوبم از هیچی شکایت ندارم

Doctor: Could you roll up your left sleeve? I'd like to take your blood pressure

می تونید آستین چپ خودتون را بالا بزنید؟ می خوام فشارخون شما را بگیرم

Patient: Certainly

البته

Doctor: 120 over 80. That's fine. You don't seem to be overweight, that's good

?Do you exercise regularly

120 روی 80. عالیه. به نظر نمی رسد اضافه وزن داشته باشید. خیلی خوبه. به صورت منظم ورزش می کنید؟

Patient: No, not really. If I run up a flight of stairs, it takes me a while to get my breath back. I need to get out more.

در کل نه. اگر چند تا پله بالا برم باید کمی نفس نفس بزنم تا نفسم برگرده. باید کمی بیشتر برم بیرون

?Doctor: That would be a good idea. How about your diet

فکر خوبیه. رژیم غذایی شما چطور؟

Patient: I think I eat a pretty balanced diet. You know, I'll have a hamburger from time to time, but generally, I have well-balanced meals

رژیم متعادلی دارم هر از گاهی همبرگر می خورم ولی در کل تو وعده هام یک تعادل کلی دارم  

Doctor: OK. Everything looks ship shape. I'm going to order some blood work and that's about it. Take this slip to the front desk and they'll arrange an appointment for the tests.

خوب ، همه چیز عالی به نظر می رسد من یک آزمایش خون هم مینویسم. این نسخه را به میز پذیرش ببرید و آن ها برای شما یک وقت تعیین می کنند  

Patient: Thank you, doctor. Have a nice day

ممنون آقای دکتر روز خوبی داشته باشید

 

کلام آخر  

مسائل پزشکی و مراجعه به کادر درمان ، یکی از بخش های اجتناب ناپذیر زندگی است ،  به همین منظور ما در این بخش ، آماده کردن برخی از پرکاربردترین اصطلاحات پزشکی است. در دوره های مکالمه ، انگلیش کلینیک نیز یک جلسه به صورت کلی به اصطلاحات پزشکی و نحوه ی صحبت در مورد آن نیز اختصاص داده است.  

 

مطالب پیشنهادی

مکالمه انگلیسی درباره بیماری

انواع مختلف ترجمه متون پزشکی


نظرها

اولین نفری باشید که نظر میگذارید

دوره‌های انگلیش کلینیک متناسب با نیاز زبان‌آموزان

@privacyblongsto rafieienglishclinic