لوگو انگلیش کلینیک
مکالمه انگلیسی درباره بیماری

مکالمه انگلیسی درباره بیماری

03/01/31 13 دقیقه برای مطالعه 20981

یادگیری صحبت کردن در مورد بیماری ها و مشکلات درمانی یکی از مهم ترین مکالمه هایی است که افراد باید آن ها را آموزش دیده و در شرایط خاص مانند صحبت با پزشکان، رفتن به بیمارستان و یا حتی گاهی اوقات صحبت با مراکز درمانی پشت تلفن از آن ها استفاده کنند. صحبت در مورد موارد پزشکی مسلتزم یادگیری لغات کلیدی و ساختار های زبانی است. این لغات کلیدی می توانند شامل نام بیماری ها، مشکلات درمانی و ... باشند. امروز قصد داریم با هم نگاهی به چند نمونه ای از مکالمه هایی که به شما کمک می کند این مکالمات را راحت تر انجام دهید بیاندازیم. 

 

بیماری ها به زبان انگلیسی  

 

Skin

بیماری

معنی بیماری

skin irritation

خارش پوست

skin inflammation

التهاب پوست

redness

سرخی

swelling

ورم

rash

جوش

itching

خارش

acne

آکنه

pimple

جوش

blister

تاول

burn

سوختگی

scar

جای زخم

scratch

خراش

 

Eye

بیماری

معنی بیماری

nearsightedness

نزدیک بینی

farsightedness

دور بینی

conjunctivitis

التهاب ملتحمه

cataract

آب مروارید

 

Ear

بیماری

معنی بیماری

wax blockage

انسداد چرک گوش

hearing loss

از دست دادن شنوایی

earache

گوش درد

ruptured eardrum

پارگی پرده گوش

 

Nose, throat, lungs

بیماری

معنی بیماری

nosebleed

خون دماغ

runny nose

آبریزش بینی

stuffy nose

گرفتگی بینی

rhinitis

رینیت

hay fever

تب یونجه

sinusitis

سینوزیت

a cold

سرماخوردگی

laryngitis

لارنژیت

bronchitis

برونشیت

pneumonia

سینه پهلو

asthma

آسم

 

Heart and circulation

بیماری

معنی بیماری

high blood pressure

فشار خون بالا

heart disease

بیماری قلبی

heart failure

نارسایی قلبی

heart attack

حمله قلبی

cardiac arrest

ایست قلبی

 

Blood

بیماری

معنی بیماری

anemia

کم خونی

bleeding

خونریزی

internal bleeding

خونریزی داخلی

hemorrhage

خونریزی مغزی

leukemia

سرطان خون

 

Brain and nervous system

بیماری

معنی بیماری

headache

سردرد

migraine

میگرن

dizziness

سرگیجه

meningitis

مننژیت

epilepsy

صرع

convulsions

تشنج

seizure

حمله صرع

stroke

سکته

paralysis

فلج

dementia

زوال عقل

 

Nutrition

بیماری

معنی بیماری

vitamin deficiency

کمبود ویتامین

obesity

چاقی

weight loss

کاهش وزن

anorexia

بی اشتهایی

bulimia

پرخوری عصبی

 

Stomach, intestines

بیماری

معنی بیماری

indigestion

سوء هاضمه

upset stomach

ناراحتی معده

diarrhea

اسهال

nausea

حالت تهوع

vomiting

استفراغ

gastritis

گاستریت

colitis

کولیت

appendicitis

آپاندیسیت

cholera

وبا

 

Liver

بیماری

معنی بیماری

hepatitis

هپاتیت

cirrhosis

سیروز

 

Bones, joints

بیماری

معنی بیماری

backache 

كمر درد

osteoporosis

پوکی استخوان

arthritis

آرتروز

 

Muscles

بیماری

معنی بیماری

muscle spasm

گرفتگی عضله

muscle cramp

گرفتگی عضلات

muscular dystrophy

دیستروفی عضلانی

hernia

فتق

 

Injuries

بیماری

معنی بیماری

injury

آسیب دیدگی

wound

زخم

trauma

ضربه

 hand injury

  آسیب دیدگی دست

knee injury

آسیب دیدگی زانو

concussion

ضربه مغزی

contusion

کوفتگی

fracture

شکستگی

sprained ankle

پیچ خوردگی قوزک پا

 

General infections

بیماری

معنی بیماری

the flu / influenza

آنفولانزا / آنفولانزا

tuberculosis

بیماری سل

tetanus

کزاز

rabies

هاری

yellow fever

تب زرد

smallpox

ابله

anthrax

سیاه زخم

 

Infectious diseases

بیماری

معنی بیماری

measles

سرخک

polio

فلج اطفال

chicken pox

آبله مرغان

scarlet fever

تب مخملک

 

Oncology

بیماری

معنی بیماری

benign tumor

تومور خوش خیم

malignant tumor

تومور بدخیم

cancer

سرطان

lung cancer

سرطان ریه

breast cancer

سرطان سینه

 

Mental disorders

بیماری

معنی بیماری

depression

افسردگی

phobia

فوبیا

schizophrenia

اسکیزوفرنی

 

 

نمونه ای مکالمات در مورد بیماری 

 

مکالمه اول: گلودرد 

Storyline: Mehdi is worried that his cough has gotten deeper. So he goes to a doctor

خلاصه داستان: مهدی نگران است که سرفه اش بیشتر شود. بنابراین به پزشک مراجعه می کند.

?Doctor: Hi, how are you feeling

دکتر: سلام ، چه احساسی داری؟

Mehdi: Horrible. I’ve a nasty cough. It gets worse at night so I can’t sleep at all

مهدی: وحشتناک. من سرفه شدید دارم و شب ها بدتر می شوم سر همین من اصلاً نمی تونم بخوابم.

?Doctor: Do you also have a fever

دکتر: آیا تب هم دارید؟

Mehdi: No

مهدی: نه

Doctor: OK. Let me listen to your chest. Please take a deep breath… exhale. Inhale…exhale. You’ve some congestion in your lungs. By the way, do you cough stuff up

دکتر: باشه بگذار به سینه ات گوش کنم. لطفاً یک نفس عمیق بکشید ... بازدم کنید. دم… بازدم. شما در ریه تون کمی خلط دارید. به هر حال ، آیا سرفه همراه با خلط دارید؟

Mehdi: A little, but not much

مهدی: کمی ، اما نه زیاد.

Doctor: Well, I’ll give you some medicines to ease the chest congestion. Here’s the prescription

دکتر: خب ، من برای تسکین خلط قفسه سینه چند دارو به شما می دهم. اینم نسخه شما.

Mehdi: OK. Thank you

مهدی: مرسی. متشکرم.

Doctor: That’s all right and don’t forget to drink plenty of fluids. Avoid cool drinks altogether

دکتر: مشکلی نیست و مایعات زیاد را فراموش نکنید. به طور کلی از نوشیدنی های خنک خودداری کنید.

Mehdi: You got it

مهدی: حله گرفتم. 

 

مکالمه دوم: سرماخوردگی با آب ریزش بینی 

?Zahra: You don’t look so good. What happened

زهرا: خیلی خوب به نظر نمی رسی. چی شده؟

Maryam: I’ve a bad cold and a runny rose. I think I’m also running a temperature

مریم: من سرماخوردگی بد همراه با آب ریزش بینی دارم. فکر کنم تب دارم 

?Zahra: Poor girl! Are you taking any medicine

زهرا: دختر بیچاره! دارویی مصرف می کنی؟

?Maryam: Nothing so far. Have you got anything that would make me feel better

مریم: فعلا هیچی. آیا چیزی داری که باعث بشه احساس بهتری داشته باشم؟

Zahra: Well, let me see

زهرا: خوب ، بزار ببینم.

Maryam: OK, but quick

مریم: خوب ، یک عجله کن

Zahra: I’ve brought something for you

زهرا: یک چیز برات آوردم

Maryam: Great! Bring it on

مریم: عالیه! بیارش اینجا.

Zahra: Here’s some cold and flu medicine. They should reduce your temperature and ease some discomfort

زهرا: چند داروی سرماخوردگی و آنفولانزا آوردم. اینا تبت را کاهش میده و برخی ناراحتی ها رو هم کم می کنه

Maryam: Thank you. I appreciate it

مریم: ممنون. دمت گرم 

Zahra: That’s okay but don’t forget to take plenty of fluids

زهرا: حله. یادت نره باید مایعات زیادی هم بخوری 

 

مکالمه سوم: صحبت بین دکتر و بیمار

?Patient: Good morning. Doctor Johnson

بیمار: صبح بخیر دکتر جانسون؟

?Doctor: Hi, How can I help you Mr Smith

دکتر: سلام ، چگونه می تونم به شما کمک کنم آقای اسمیت؟ 

Patient: I’ve been having a back pain

بیمار: من کمردرد دارم

?Doctor: How long have you been having the pain

دکتر: چند مدت است که این درد را دارید؟

Patient: I have been having this pain during the whole week

بیمار: کل هفته این درد را داشتم 

?Doctor: Are you having any other problems along with the back pain

دکتر: آیا در کنار کمردرد مشکل دیگری هم دارید؟

Patient: It is just the back pain that is killing me

بیمار: فقط این کمر درد که من رو داره می کشه

?Doctor: OK. Let’s have a look. Can you point to the area where you are having pain

دکتر: باشه بیا یک نگاهی بیندازیم. آیا می تونید جایی که درد داره را نشان بدید؟

Patient: It hurts right here in the lower back

بیمار: همین جا قسمت پایین کمر درد می کند. 

?Doctor: Did you do any physical activity last week 

دکتر: هفته گذشته فعالیت بدنی داشتید؟

Patient: Yes, I helped my sister move into a new apartment

بیمار: بله ، من تو اسباب کشی به خواهرم کمک کردم 

Doctor: It seems you have some inflammation but it is nothing serious

دکتر: به نظر می رسه دچار التهاب شده اید اما این خیلی مسئله ی مهمی نیست

Patient: That’s a relief

بیمار: خوب راحت شدم

Doctor: Just take some ibuprofen and the swelling should go down. You’ll feel better after that

دکتر: فقط مقداری ایبوپروفن مصرف کنید تا تورم کم بشه. بعدش احساس بهتری خواهید داشت 

Patient: Thank you

بیمار: متشکرم

 

مکالمه چهارم: صحبت بین بیمار و پزشک در مورد سرطان

?Doctor: So, what makes you come here

دکتر: خب ، چه چیزی باعث می شود اینجا بیایی؟


Attendant: Doctor, my father has been diagnosed with unusual growth of cells in the colon, which other doctors so far have confirmed as a state of cancer

سرپرست: دکتر ، پزشکان پدرم را با رشد غیرمعمول سلول های روده بزرگ تشخیص داده اند، و دیگر پزشکان آن را سرطان گفته اند
 

?Doctor: What tests have you conducted

دکتر: چه آزمایشاتی انجام داده اید؟


Attendant: On the recommendation of doctors in Tehran, we did blood tests, CT scan, and biopsy. We have taken three views on the reports and all have come up with opined colorectal cancer. Here are the reports

متصدی: به توصیه پزشکان در تهران ، آزمایش خون ، سی تی اسکن و بیوپسی انجام دادیم. ما سه دیدگاه در مورد گزارش ها داشته ایم و همه با سرطان روده بزرگ ختم شده اند. اینم گزارش ها


Doctor: Yes, this seems cancerous. We need to admit him today itself and get a few tests done. And let’s meet tomorrow morning when you have the reports of these tests

دکتر: بله ، این سرطان به نظر می رسد. ما باید اون رو امروز پذیرش کنیم و چند آزمایش انجام بدیم. و فردا صبح وقتی گزارش این آزمایش ها را خواهیم داشت همدیگر را می بینیم 


Attendant: OK. Thank you

متصدی: باشه متشکرم.


Doctor: The cancer is just one stage before it will expand to other parts. In this case, the best course of action is quick surgery to extract the affected part accompanied by radiation therapy.

دکتر: سرطان فقط مرحله ی قبل از پخش شدن به بخش های دیگر بدن است. در این حالت ، بهترین روش عمل جراحی سریع برای استخراج قسمت آسیب دیده همراه با پرتودرمانی است.


?Attendant: How many days of treatment will be needed

متصدی: چند روز درمان لازم است؟


Doctor: We can perform the operation in a couple of days. Consequently, we will keep the patient under observation for 4-5 days

دکتر: ما می توانیم ظرف چند روز عمل را انجام بدیم. در نتیجه ، ما بیمار را برای 4-5 روز تحت نظر نگه می داریم. 


?Attendant: And for how long the patient will have to go through radiation therapy

متصدی: و تا چه مدت بیمار باید تحت پرتودرمانی قرار گیرد؟


Doctor: The patient has to take one dose every two weeks for three months. You require to visit the hospital only on days you obtain therapy. Once radiation therapy is done, you should discuss an oncologist every three months in the beginning and every year later on to check for the remission of cancerous cells

پزشک: بیمار باید هر دو هفته یک بار به مدت سه ماه از این دارو استفاده کند. شما فقط باید در روزهایی که تحت درمان قرار گرفته اید به بیمارستان مراجعه کنید. پس از انجام پرتودرمانی ، ابتدا باید هر سه ماه یکبار با یک متخصص انکولوژی و بعداً سالی یک مرتبه بررسی بهبود سلول های سرطانی مشورت کنید.


Attendant: OK. I’ve heard radiation therapy has side effects

متصدی: باشه شنیده ام پرتودرمانی عوارض جانبی دارد.


Doctor: Yes, radiation therapy has side effects. It can lead to hair loss, nausea, and loss of appetite

دکتر: بله ، پرتودرمانی عوارض جانبی دارد. می تونه منجر به ریزش مو ، حالت تهوع و از دست دادن اشتها شود.


Attendant: Thank you, doctor. We will get him admitted today

سرپرست: متشکرم دکتر. امروز بستریش می کنیم.

 

مکالمه انگلیسی درباره کرونا

?Joe: Hi Monica! How are you doing

جوی: سلام مونیکا! حالت چطوره؟

?Monica: I’m doing absolutely great. Thanks! How about you? And how are you? Are you safe during this pandemic

مونیکا: من خیلی خوبم. تشکر! خودت چطوری ؟ آیا در طول این بیماری همه گیر ایمن هستی؟

?Joe: Absolutely. I’m taking precautions. By the way, what’s new these days

جوی: قطعا. من اقدامات احتیاطی را انجام می دهم به هر حال، چه چیز جدیدی تو زندگیت اتفاق افتاده؟

Monica: Well, well, well! As usual, I’m studying for my bar examination which is lined up on May 31st

مونیکا: خوب، خوب، خوب! طبق معمول، من در حال مطالعه برای آزمون وکالت خود هستم که 31 می برگزار می شه.

?Joe: I know the date, but don’t you think it will be extended further due to the lockdown

جوی: من تاریخ را می دانم، اما فکر نمی کنی به دلیل قرنطینه تمدید شود؟

Monica: There are some really good chances of the examination getting postponed by at least a month. And they should, because the studies of the aspirants have been affected to a great extent. But due to no notifications by the WHO about the postponing of the examination, we have to be all set for May 31st only. How is the situation of the pandemic in your city

مونیکا: شانس بسیار خوبی برای به تعویق افتادن معاینه حداقل یک ماه وجود دارد. و باید، زیرا مطالعات داوطلبان تا حد زیادی تحت تأثیر قرار گرفته است. اما به دلیل عدم اطلاع رسانی از سوی سازمان بهداشت جهانی در مورد به تعویق انداختن آزمون، ما باید برای 31 می آماده باشیم. وضعیت بیماری همه گیر در شهر شما چطور است؟

Joe: There are two cases here in my city. Both the cases are still active and both were tested positive this week itself. Since then, the administration has become very strict and people have also become very precautious. No idea what’s going to happen in the coming days

?How is the situation over there in Delhi

جوی: اینجا در شهر من دو مورد وجود دارد. هر دو مورد هنوز ناقل هستند و هر دو در این هفته مثبت شدند. از آن زمان، اداره بسیار سخت گیر شده و مردم نیز بسیار محتاط شده اند. نمی دانم در روزهای آینده چه اتفاقی می افتد. اوضاع تو نیویورک چطور است؟

Monica: It is very bad, extremely bad. The positive cases are compounding rapidly. I think it will take another 1-2 months to bring the situation in total control in Delhi. Luckily, coronavirus is not as deadly as the Spanish flu of 1918. But still, it is taking many lives

مونیکا: خیلی بد. موارد مثبت به سرعت در حال ترکیب شدن هستن. من فکر می کنم 1-2 ماه دیگر طول می کشد تا اوضاع در نیویورک کنترل بشه. خوشبختانه، ویروس کرونا به اندازه آنفولانزای اسپانیایی 1918 کشنده نیست. اما هنوز هم جان افراد زیادی را می گیرد.

Joe: Very true. In fact, I just feel tensed the moment I think about countries like the Russia, Italy, Spain, Germany, France, and others. We’re still in a way better condition than those, or at least seem to be. I know the testing rate in India is one of the lowest in the world

جوی: واقعا. در واقع، لحظه ای که به کشورهایی مانند روسیه، ایتالیا، اسپانیا، آلمان، فرانسه و دیگران فکر می کنم، فقط احساس تنش می کنم. ما هنوز در شرایطی بهتر از آنها هستیم، یا حداقل به نظر می رسد. من می دونم که نرخ آزمایش در آمریکا یکی از پایین ترین نرخ ها در جهان است.

Monica: Let’s just hope for the best. We need to support mankind by providing all the sort of help that we can provide while being precautious. The world economy is drowning drastically, and it will take years to recover from this state. I just hope that things get back to normal as soon as possible

مونیکا: فقط به بهترین ها امیدوار باشیم. ما باید با ارائه هر نوع کمکی که می تونم از بشریت حمایت کنیم. اقتصاد جهان به شدت در حال غرق شدن است و سالها طول می کشد تا از این وضعیت بهبود یابد. فقط امیدوارم هر چه زودتر اوضاع به حالت عادی برگردد.

Joe: I also hope the same. Alrighty, I gotta go. I’ll call you later, Monica! Go and do your studies and best of luck for your examination. Bye

جوی: من هم همین را امیدوارم. باشه من باید برم بعدا بهت زنگ میزنم مونیکا! برو درستو بخون و برای آزمونت موفق باشی. خدا حافظ!

Monica: Thanks, Joe! Have a good day! Bye

مونیکا: ممنون جویی! روز خوبی داشته باشید! خداحافظ!

 

متن انگلیسی درباره صدمات

"?JOAN: "Hey Carol, have you seen Tom lately

جوآن: "هی کارول، اخیرا تام را دیده ای؟"

"?CAROL: "Didn't you hear the news

کارول: "اخبار را نشنیدی؟"

"?JOAN: "No. What happened

جوآن: "نه. چی شده؟"

CAROL: "He got into a car accident last week"

کارول: "او هفته گذشته تصادف کرد."

"?JOAN: "Is he ok

جوآن: "حالش خوبه؟"

"CAROL: "No. He's in the hospital. He broke both of his legs and ribs. He also has a head injury

کارول: "نه. او در بیمارستان است. هر دو پا و دنده اش شکست. او همچنین از ناحیه سر آسیب دیده است."

"?JOAN: "That's terrible. I had the flu, so I haven't seen or talked to anyone lately. How's Judy

جوآن: "این وحشتناک است. من آنفولانزا داشتم، بنابراین اخیراً کسی را ندیده ام یا با آن صحبت نکرده ام. جودی چطور است؟"

"CAROL: "Judy has come home a couple of times to get a change of clothes

کارول: "جودی چند بار به خانه آمده تا لباس عوض کند."

"JOAN: "She must be devastated

جوآن: "او باید داغون شده باشه."

"CAROL: "She is a very worried wife

کارول: "او همسر بسیار نگران است."

"?JOAN: "Have you seen him

جوآن: "آیا او را دیده ای؟"

"CAROL: "Bob and I visited him in the hospital a couple of days ago. He is on so much medication

کارول: "من و باب چند روز پیش او را در بیمارستان ملاقات کردیم. او داروی زیادی مصرف می کند."

"JOAN: "Wow! That's serious

جوآن: "وای! خطرناکه."

"CAROL: "Yeah

کارول: "آره."

"?JOAN: "Does Judy know how long he's going to be in the hospital

جوآن: "آیا جودی می‌داند تا کی قرار است در بیمارستان بماند؟"

"CAROL: "The doctors told her he may be there for several months

کارول: "پزشکان به او گفتند ممکن است چند ماه آنجا باشد."

"?JOAN: "Oh my goodness. What is she going to do

جوآن: "اوه خدای من. او چه خواهد کرد؟"

"CAROL: "Their children are helping her right now. They're taking turns staying at the hospital

کارول: "فرزندان آنها در حال حاضر به او کمک می کنند. آنها به نوبت در بیمارستان می مانند."

"JOAN: "That's good. I better visit him soon. Thanks for the information

جوآن: "خوبه. بهتر است زودتر به او سر بزنم. ممنون از اطلاعات."

 

دوره مکالمه کلینیک زبان رفیعی

 

مطالب پیشنهادی

انواع مختلف ترجمه متون پزشکی

اصطلاحات پزشکی زبان انگلیسی رایج در بیمارستان ها


نظرها

اولین نفری باشید که نظر میگذارید

دوره‌های انگلیش کلینیک متناسب با نیاز زبان‌آموزان

@privacyblongsto rafieienglishclinic