روش های مناسب خداحافظی در زبان انگلیسی
برای یک لحظه چشمان خود را ببندید و به موقعیت هایی که در آن ها با دوستان خود خداحافظی می کنید فکر کنید. از چه عباراتی بیشتر استفاده می کنید؟ آیا برای هر یک از دوستان خود اصطلاح و عبارت مخصوصی دارید؟ و یا همیشه از یک ساختار و لغت برای خداحافظی استفاده می کنید .زبان انگلیسی نیز به همین صورت است .در این پست تلاش میکنیم نه تنها شما را با انواع خداحافظی آشنا کنیم ، بلکه کاربرد این عبارات را نیز به شما خواهیم گفت.
عبارات عامیانه خداحافظی در زبان انگلیسی
Bye
اصلی ترین و شایع ترین عبارات برای خداحافظی در زبان انگلیسی که حتی به زبان های دیگر نیز پخش شده است، عبارتی کوتاه ، ساده و در عین حال کاربردی که هنگام صحبت با تمامی افراد می توان بکار برد. استفاده کردن از این عبارت حتی در شرایط بسیار رسمی مانند مهمانی های کاری نیز مناسب می باشد. حتی اگر از عباراتی که در این لیست نیز هست گاهی به کار ببرید ،ولی باز هم در نهایت Bye رایج ترین اصطلاح در زبان انگلیسی است.
See you later, See you soon or Talk to you later (به امید دیدار یا بعدا با هم صحبت می کنیم)
این عبارت نیز از آن دسته جملاتی است که می توانید در هنگام صحبت با تمامی افراد به کار ببرید. اغلب یکی از این اصطلاحات را پیش از گفتن Bye به کار می بریم. از آنجایی که Bye بسیار کوتاه است، معمولا افراد ترجیح می دهند آن را با یکی از این عبارات ترکیب کنند. این اصطلاح در لهجه ی بریتیش کمتر دیده می شود و اغلب در کشورهای آمریکایی شمالی آن را می شنوید.
Bye Bye
این عبارت شیرین و کودکانه بیشتر هنگامی به کار می رود که شما با یک کودک در حال صحبت هستید و یا همانطور که امروزه رواج یافته است ، به صورت کودکانه با یکدیگر صحبت می کنید. گاهی اوقات نیز هنگامی که دو بزرگسال قصد دارند به یکدیگر به صورت دوستانه و جالب صحبت کنند، از این اصطلاح استفاده می کنند ، ولی در این صورت آن دو باید به یکدیگر فوق العاده نزدیک باشند. این عبارات را با همکاران یا شرکای تجاری خود به کار نبرید.
I’ve got to get going or I must be going (سریع باید برم)
وقتی قصد دارید یک جمع دوستانه را ترک کنید در زبان انگلیسی عبارات مناسبی است که می توان از آن ها استفاده کرد. در تمامی زبان ها و فرهنگ ها ترک آنی و بدون خداحافظی یکی از رفتارهای غیر اجتماعی و بی ادبانه تلقی می شود ، بنابراین بهتر است به جای اینکه در این شرایط از Bye استفاده کنید یکی از آن دو را بگویید.
با گفتن “I’ve got to get going” به همه اعلام می کند که شما باید آهسته آهسته خداحافظی و مجلس را ترک کنید. بنا به شرایطی که در آن قرار دارید ، گاهی اوقات ممکن است مجبور شوید دلیل ترک خود را نیز بگویید. به مثال پیش رو دقت کنید؛
“I’ve got to get going. I have to wake up early tomorrow morning”
"من باید برم. باید فردا صبح زود بیدار بشم"
Take it easy (آسان بگیر، راحت باش)
روش عامیانه ای برای گفتن روز خوبی داشته باشید “have a nice day” این عبارت به مخاطب شما بیان می کند تا کمتر کار کند و مسائل را برای خود سخت نگیرد و کمی استراحت کند. یکی دیگر از کاربردهای “take it easy” برای آرام کردن یک فرد عصبی است
Ok, take it easy, you guys. I'll see you soon
خوب بچه ها راحت باشید. بعدا شما را می بینم.
I’m off (من رفتم)
یکی از روش های دیگر برای اعلام ترک یک مکان یا موقعیت همین عبارت I’m off است. گاهی اوقات این اصطلاح با “right then” و “Anyway” همراه می شود. گفتن یکی از این عبارات به دیگران ، این پیام را می دهد که قصد دارید چیزی را به جمله ی خود اضافه کنید.
همانند مثال قبلی گاهی اوقات مجبور می شوید این عبارت را با دلیل همراه کنید ، به مثال پیش رو دقت کنید؛
“anyway, I’m off: I’ve got a busy day tomorrow”
به هر حال، من رفتم: فردا روز خیلی شلوغی دارم.
خداحافظی های رسمی در موقعیت های تجاری
Farewell (بدرود، وداع)
شاید این اصطلاح را زبان آموزان کمتر شنیده باشند. یکی از رسمی ترین و ادبی ترین خداحافظی هایی که در زبان انگلیسی می توان به کار برد. ارنست همینگوی برای عنوان کتاب وداع با اسلحه نیز از این لغت استفاده کرد (Farewell to arms). این لغت دیگر آن چنان در زبان انگلیسی کاربرد ندارد و تنها در برخی از نقاط انگلستان آن را می شنوید.
Goodbye (خداحافظ)
شاید برای بسیاری از زبان آموزان در سرتاسر دنیا عجیب باشد ولی “goodbye” تنها در شرایط رسمی یا در شرایطی که شما دیگر فرد را ملاقات نخواهید کرد به کار می رود. این عبارت بسیار رسمی است و حتی در ملاقات های کاری نیز “Bye” بهتر است. با تمامی این تفاسیر در شرایطی که می خواهید یک قرار یا جلسه کار را به اتمام برسانید “Goodbye” راه مناسبی است.
I look forward to our next meeting (منتظر جلسه بعدی هستم)
یکی از عبارات بسیار رسمی این پست ، در شرایطی به کار می رود که قصد دارید فعالیت های تجاری خود را با شریک خود ادامه دهید. این عبارت به مخاطب شما بیان می کند که اگرچه الان در حال خداحافظی هستید ، ولی دوست دارید با ایشان در مورد ادامه همکاری در ارتباط باشید.
Have a nice day or Have a good (روز خوبی داشته باشید)
عبارات و جملات ظریفی برای خداحافظی با کسانی که به سختی آن ها را می شناسید وجود دارند. ممکن است شما این عبارت را با همکار، یک حسابدار یا فردی که تازه با او آشنا شده باشید ، به کار ببرید. این عبارت در زبان فارسی نیز کاربرد مشابهی دارد. در انتها و بعد از Good می توایند هر اسمی را به جمله اضافی کنید. مثال های پیش رو از کاربردهای مختلف این عبارات می باشند.
”have a good flight”
پرواز خوبی داشته باشید
“have a good weekend”
آخر هفته ی خوبی داشته باشید
“have a good vacation”
تعطیلات خوبی داشته باشید
------Until (تا -----)
یکی از عبارات نه چندان رایج در زبان انگلیسی که تنها زمانی به کار می رود که بدانید چه زمانی مجدد مخاطب خود را خواهید دید. به عنوان مثال اگر بدانید هفته آینده او را خواهید دید ، باید به این صورت بگویید.
“until next week”
"تا هفته آینده"
Take care (مواظب باش)
یکی از اصطلاحاتی که در موقعیت های کاری و گاهی نیز دوستانه به کار می رود. یکی از عباراتی که نشان از خوش قلبی و خونگرمی شما دارد و بسیاری از افراد آن را با آغوش باز قبول می کنند. نکته جالب در مورد این عبارات این موضوع است که آن را با فردی که هر روز ملاقات می کنید به کار نمی برید ، زمانی که آن را می گویید ، نشان می دهد که تا یک هفته مخاطب را نخواهید دید.
"See you next month." "Yeah, take care"
ماه بعد می بینمت. درسته مواظب خودت باش
It was nice to see you again or It was nice seeing you (دیدار مجدد شما بسیار خوشایند بود)
وقتی با شخصی احوال پرسی می کنید ، از عبارت “it’s nice to see you” استفاده می کنید .دقیقا برعکس این موضوع نیز وجود دارد از عبارات “it was nice to see you again” نیز می توانید برای کسانی که می شناسید، استفاده کنید. اگر کسی را تازه می شناسید نیز از عبارت “it was nice meeting you” استفاده کنید.
Goodnight (شب خوش)
این نوع از خداحافظی تنها در آخر شب و هنگامی که همه به سمت خانه ی خود می روند ، به کار می رود. توجه داشته باشید از میان “good morning”, “good afternoon” تنها “Good Night” به عنوان خداحافظی به کار می رود.
اسلنگ های مناسب برای خداحافظی
Later, Laters, or Catch you later(بعدا)
یکی از روش های بسیار عامیانه برای عبارت “see you later” که در میان نوجوانان بسیار شایع است. این جمله بسیار خودمانی است و بیشتر با افرادی که می شناسید به کار می رود.
I have to go now—catch you later
باید برم الان، بعدا می بینمت.
Peace or Peace out (سالم باشید)
یکی از خداحافظی هایی که در دهه ی 1990 بسیار رایج بود. برخی از افراد هنوز نیز آن را استفاده می کنند یکی از مهمترین اشخاصی که آن را به کار می برند ، کشیش ها ، مبلغان و افراد مذهبی هستند.
اولین کاربرد این اصطلاح در سال 1989 و توسط گروه موسیقی the Beastie Boys در آهنگ “3-Minute Rule,” بود ولی کم کم با ظهور بیش از حد فرهنگ یوگا و هندی این اصطلاح بیشتر به کار رفت تا در اوایل دهه ی 2000 که کاربرد آن به شدت کم شد.
Deuce out the roof
این عبارت از بازی های تاسی وارد مکالمه های روزانه شده و بیشتر در بین آفریقایی-آمریکایی ها به کار می رود و معنی خداحافظی بسیار عامیانه را دارد.
A: Bye Bakes B: Hey deuce out Lizard A: Yea peace out
I’m out or I’m out of here (از اینجا رفتم)
یکی از روش های عامیانه و خودمانی برای بیان اینکه مکان یا موقعیتی را ترک خواهید کرد. این اصطلاح را تنها در کنار دوستان و آشنایان به کار ببرید. در مورد کاربرد این عبارت باید بسیار محتاط باشید به مثال پیش رو دقت کنید.
!I don't have to listen to this criticism—I'm outta here
من مجبور نیستم این انتقادها را گوش بدم ، از اینجا می رم!
I gotta hit the road or I gotta head out
“Gotta” مخفف بسیار محبوب برای لغت Got to است. این هم یکی دیگر از روش عامیانه برای خداحافظی است که در صحبت های روزانه بسیار شایع می باشد. توجه کنید این عبارات را در محل کار یا موقعیت های رسمی تحت هیچ شرایطی استفاده نکنید.
Keep it real
برای آن دسته از زبان آموزانی که سریال Bing Bang Theory را مشاهده کرده اند این اصطلاح بسیار آشنا می باشد . شخصیت Howard به صورت پی در پی آن را بکار می گرفت. یکی از روش های متمایز برای خداحافظی و در عین حال دوستانه است.
Hasta la vista baby
این عبارت در زبان انگلیسی دقیقا بعد از فیلم ترمیناتور 2 وارد زبان انگلیس شد. در صحنه ای از فیلم آرنولد از عبارت اسپانیایی برای گفتن تا دیدار بعد استفاده می کند. ولی برای ما فارسی زبانان این اصطلاح با سریال پایتخت بود که بسیار مشهور شد. امروزه این اصطلاح خیلی به کار نمی رود.
“Bon voyage” (سفر به خیر)
اصطلاحی که از زبان فرانسه وارد زبان انگلیسی شده و معمولا قبل از سفر (مخصوصا سفر دریایی) به کار می بریم. این عبارات آن چنان نیز اسلنگ نمی باشد و تا حدی نیز یک نوع خداحافظی رسمی است.
BBL (سریع بر می گردم)
با گسترش پیام رسان ها و افزایش روز افزون آن ها لغات و عبارات مخصوص این اپ ها نیز وارد زبان انگلیسی شده است. Be back Later که امروزه بسیاری از افراد برای خداحافظی در پیام رسان ها به کار می برند یکی از این روش های نوین برای خداحافظی است.
cheerio
یکی دیگر از اصطلاحاتی که از زبان های دیگر وارد انگلیسی شده است و به معنی خداحافظی است. این اصطلاح بیشتر در جنوب آمریکا به کار می رود و اسپنیش آن را در اواخر قرن بیستم بسیاری به کار می بردند. امروزه این لغت خیلی کاربرد ندارد.
کلام آخر
در این بخش تلاش شد به شما زبان آموزان محترم بهترین روش های خداحافظی به زبان انگلیس را آموزش دهیم نکته نهایی که باید حتما در ذهن داشته باشید، استفاد ه از اسلنگ ها همیشه یک دوره ی زمانی دارند و ممکن است بکار بردن آن ها بعد از مدتی از میان برود، از این رو تلاش کنید در استفاده از آنها محتاط بوده و خیلی زیاده روی نکنید.
مقالات مرتبط
نظرها
اولین نفری باشید که نظر میگذارید