ترجمه و متن آهنگ Strangers By Nature - Adele
ادل یکی از مشهورترین خواننده های ده سال اخیر دنیا است که به تازگی آلبوم جدید خود را روانه بازار کرده که با استقبال عموم مردم نیز مواجه شده است. این آهنگ که به فارسی "غریبه های ذاتی" خوانده می شود. از نظر ادبی یکی از شاهکارهای ادل به حساب می آید.
I'll be taking flowers to the cemetery of my heart
به قبرستان قلبم گل می برم
For all of my lovers in the present and in the dark
برای تمامی عشاقان خود که در زمان حال و تاریکی ها هستند
Every anniversary, I'll pay respects and say I'm sorry
در هر سالگردی به آن ها ادای احترام می کنم و می گویم متاسفم
For they never stood a chance as if they could
چون آنها هیج زمان شانسی برای موفقیت نداشتند
When no one knows what it's like to be us
وقتی هیچ کس معنای ما بودن را درک نمی کند
I've never seen the sky this color before
هیچ زمان دیگری آسمان را به این رنگ ندیده بودم
It's like I'm noticing everythin' a little bit more
گویا من همه چیز را بیشتر از گذشته درک می کنم
Now that all the dust has settled
حالا که همه چیز آرام شده است
I rebut all my rebuttals
هر گونه انکاری از جانب خودم رو انکار مبکنم
No one knows what it's like to be us
هیچ کس نمی داند ما بودن به چه شکل است
Strangers by nature
غریبه هایی ذاتی
Strangers by nature
غریبه هایی ذاتی
Will I ever get there?
آیا به سرانجامی خواهم رسید؟
Oh, I hope that someday I'll learn
امیدوارم روزی بیاموزم که
To nurture what I've done
هر آن چیز را که کاشته ام بپرورانم
Ooh-ooh, ooh
اوه اوه، اوه
Ooh-ooh-ooh-ooh
اوه اوه اوه اوه
Mmh-mhm-mhm-mhm-mm
مم-م-م-م-م-م-مم
Ooh-ooh-ooh
اوه اوه اوه
Ooh
اوه
Alright then, I'm ready
خوب حالا من آماده ام.
دانلود آهنگ ادل Strangers By Nature - Adele
اصطلاحات این آهنگ:
Rebuttal
این اصطلاح به معنی تکذیبیه یا رد ادعای رقیب در دادگاه است. در این آهنگ شاعر تلاش دارد بیان کند که تمامی اتفاقات را باید تکذیب کند.
Nurture
این لغت به معنی پرورش دادن یک ایده و توانایی است .
dust has settled
این اصطلاح معمولا به آرام و ساکت شدن شرایط و اتفاق های بد اشاره می کند .
مقالات مرتبط
نظرها
اولین نفری باشید که نظر میگذارید