لوگو انگلیش کلینیک
چگونه مناسب ترین مترجم را برای پروژه خود انتخاب کنیم؟

چگونه مناسب ترین مترجم را برای پروژه خود انتخاب کنیم؟

1/02/27 13 دقیقه برای مطالعه 383

هر زبانی تفاوت ها و ویژگی های متفاوت خود را به همراه دارد؛ بنابراین یک ترجمه کارآمد باید عوامل مهمی را مورد توجه قرار دهد تا موارد مورد نظر نویسنده یا متن مقصد را در خود حفظ کند. در مواردی که شما می خواهید متون یا اسناد معتبری را ترجمه کنید ، باید دارالترجمه یا مترجم بسیار معتبری را انتخاب کنید.  

 

اما فرایند انتخاب بهترین ارائه دهنده ی ترجمه با وجود گزینه های متعدد می تواند کمی گول زننده باشد.  

هنگامی که دالرترجمه ی معتبری  را پیدا کردید ، حالا زمان آن فرا رسیده تا در مورد آن ها بیشتر بدانید:  

 

• چه مدت است در حوزه ترجمه فعالیت می کنند؟ آیا مورد اطمینان هستند؟ آیا مدرک مربوط به زبان مبدا یا مقصد را دارا هستند؟

 

• آیا با حوزه ی فعالیتی شما آشنا هستند؟ یک مترجم ماهر می داند چگونه اصطلاحات و رشته های جدید را جستجو کند ، اما اگر متن شما بسیار فنی می باشد، بهتر است با فردی که در این حوزه مشغول فعالیت است و به اصطلاحات مسلط است ، همکاری کنید.  

 

• آیا می توانند نمونه از کارهای پشیین خود را ارائه دهند؟

 

چگونه یک دارالترجمه خوب انتخاب کنید؟  

بسیاری از افراد بر این باور هستند که ترجمه کردن کار بسیار ساده ای است ، و تنها کاری که شما باید انجام دهید ، تغییر لغت از زبان مبدا به زبان مقصد می باشد. اما اگر شما از گوگل ترنسلیت (Google Translate) و یا هر ماشین ترجمه دیگری بهره گرفته باشید متوجه می شوید به این سادگی نیز نیست. بحث های بسیاری در مورد اینکه یک ترجمه خوب چه ترجمه ای است ، وجود دارد اما بسیاری بر این موضوع که حرفه ای گری اصلی ترین دلیل خوب شدن یک ترجمه است متفق القول هستند.  

پیش از اینکه یک سازمان ارائه دهنده ترجمه (دارالترجمه) را انتخاب کنید ، باید مطمین شوید که آنها همان خدمات مورد نظر شما را ارائه می دهند. شما می توانید جزئیات را بر روی وب سایت آنها چک کرده و یا با تماس با اپراتور آنها مستقیم با مترجمین ارتباط برقرارکنید. هنگامی که از خدمات ارائه شده اطمینان حاصل کردید، می توانید با آنها تماس گرفته و آنها را استخدام کنید.  

یک مترجم باید تخصص لازم را برای انجام موضوع شما داشته باشد. در دیتابیس شرکت ها، تخصص های هر یک از مترجمین را می توانید چک کنید و براساس آنها پروژه خود را تحویل دهید، به عنوان مثال می توانید از مترجم بخواهید یکی از کارهای قبلی خود را برای شما ارسال نموده و یا حداقل ده هزار لغت را ترجمه کرده باشد.  

با ظهور خدمات حرفه ای ترجمه، می توانید به تعداد بسیاری از مترجمین فارغ از اینکه در کدام نقطه زمین هستند و به چه زبانی صحبت میکنند، دسترسی داشته باشید. جهانی سازی، ارتباطات را قابل دسترسی کرده و به کسب و کارها اجازه می دهد تا در سرتاسر دنیا بازارهای جدید را جستجو کنند. با کمک خدمات ترجمه می توانید کسب و کار خود را وارد سطح جدیدی کنید و به افق های تازه ای برسید. خدمات ترجمه به کسب و کار شما کمک می کند با بهره گیری از یک برنامه ارتباطی موثر، رشد افقی داشته باشند.  

 

اینگلیش کلینیک - یکی از بهترین و قوی ترین سازمان های ترجمه و تدریس آنلاین ایران  

اینگلیش کلیینیک که در سال 1394 تاسیس گردید ، پیشرو در ارائه خدمات ترجمه آنلاین در ایران است.  

اینگلیش کلینیک یکی از سازمان های ارائه خدمات آنلاین مرتبط با زبان انگلیسی است که به صورت چشمگیری در حال رشد است، و در تلاش است به قوی ترین شرکت ارائه ترجمه آنلاین تبدیل شود. ما در تلاش هستیم با ارائه خدمات  بسیار حرفه ای ترجمه با قیمتی معقول خواسته های مشتریان خود را به بهترین روش برآورده کنیم. مترجمین ما افرادی حرفه ای، قابل اتکا و صادق هستند که شما را پشیمان نخواهند کرد.  

 

اینگلیش کلینک در حوزه های مختلف مشغول به فعالیت هستند. ترجمه متونی مانند؛ متون پزشکی ، مالی ، حقوقی ، بازاریابی و ....  

با بهره گیری از مدرسین و مترجمین کارآمد ، ما در صدد هستیم تا در تمامی مراحل ، بهترین کیفیت را به مشتریان خود در تمامی متون ارائه دهیم.  

 

 


نظرها

اولین نفری باشید که نظر میگذارید

ابتدا به سایت وارد شوید
ورود

دوره‌های انگلیش کلینیک متناسب با نیاز زبان‌آموزان

@privacyblongsto rafieienglishclinic