لوگو انگلیش کلینیک
6 اشتباه شایع در نگارش ایمیل به زبان انگلیسی

6 اشتباه شایع در نگارش ایمیل به زبان انگلیسی

03/02/06 13 دقیقه برای مطالعه 1786

هنگامی که به مصاحبه های کاری می روید و برای موقعیت های کارشناس بازرگانی متقاضی کار هستید اولین سوالی که از شما می پرسند سطح تسلط شما به زبان انگلیسی است. با وجود افزایش تجارت جهانی با کشور چین هنوز نیز زبان انگلیسی زبان کسب و کار و تجارت بین الملل محسوب می شود و افراد ترجیح می دهند کارهای خود را با این زبان انجام دهند. با گسترش واتس اپ ، اسکایپ و حتی تلگرام صحبت های تجاری وارد عرصه ی دیگری شده ولی هنوز نیز ایمیل به عنوان رسمی ترین روش ارسال مدارک و مکاتبات تجاری محسوب می شود. اگر می خواهید تاثیری مثبتی پیش از دیدار حضوری با مشتریان یا شرکای کاری بر روی آن ها بگذارید بهتر است بر روی نامه نگاری های خود به زبان انگلیسی کمی دقت کنید. بسیاری از تاجرهای اروپایی هنگامی که متن های شما را مطالعه می کنند ایده ای را در ذهن خود ایجاد می کنند که همین ایده و نظر سبب می شود تا تصور درست یا غلطی را از شما داشته باشند.  

 

Revert back

در بسیاری از ایمیلی هایی که از افراد غیر انگلیسی زبان دریافت کرده ام با این ساختار برخورد کرده ام ابتدا تصور شخصی من بر این بود که شاید اصطلاح رایج در زبان انگلیسی بازرگانی است ولی بعدها متوجه شدم این لغت یکی از اشتباهات رایج افراد غیر انگلیسی است که باید تصحیح شود. لغت revert به معنی بازگشت است و هنگامی که شما آن را با Back می آورید در اصل معنی این لغت را دوباره به آن اضافه کرده اید. نیازی نیست با این لغت Back آورده شود. 

 

کاربرد صحیح جملات 

“Please feel free to revert with any further questions”

لطفا هر سوالی دارید در بازگشت به همین ایمیل بپرسید 


“Try not to revert to your previous working habits”

 

لطفا به عادت های پیشین شغلی خود باز نگرد.

 

PFA attached

این اصطلاح که شاید شما نیز در ایمیل های کاری با آن برخورد کرده اید مخفف “please find attached” است. ولی بسیاری از کارشناس های بازرگانی حتی مدیر عامل ها نیز از این “PFA attached” استفاده می کنند. این کاربرد لغات اصلا معنی ندارد و تنها باعث سردرگمی افراد می شود 

 

کاربرد صحیح جملات 

“Further to our phone conversation PFA the contract we discussed”

بر اساس صحبت های قبلی خودمان لطفا در ضمیمه فایل قرارداد را پیدا کنید

 “PFA my resume and cover letter for your consideration”

لطفا در ضمیمه رزومه و نامه ی من را ملاحظه فرمایید.

 

Discuss about

این ساختار اشتباه نه تنها در ایمیل بلکه در صحبت های روزمره و نگارش های دانشگاهی زبان آموزان نیز دیده می شود. لغت Discuss خود به معنی بحث کردن و یا دیالوگ داشتن در مورد یک موضوع است. حرف اضافه About در داخل همین فعل قرار دارد نیازی نیست شما آن را مجدد به کار ببرید. 

“We need to sit down and discuss the new business idea “

باید یک مرتبه جلسه ای داشته و در مورد ایده های کسب و کار با یکدگیر صحبت کنیم 

 “The management team stepped aside to discuss their strategy”

تیم مدیریت کنار رفته و در مورد استراتژی های خود صحبت کردند 

 

کاربرد صحیح جملات 

Let's و Lets/ It's و Its

یکی از اشتباهاتی که زبان آموزان بنا به خستگی یا سخت بودن تایپ مخصوصا هنگام تایپ با تلفن هوشمند انجام می دهند مخفف کردن و آوردن ' در جملات است ، ولی باید دقت کنید که به کار نبردن همین یک علامت نگارشی می تواند معنی جمله را به کل عوض کند. 

It's

این لغت در اصل It isو یا It has بوده که نویسنده بنا به رابطه ی خود با مخاطب ترجیح داده که آن را مخفف کند. 

She misplaced her phone, but she thinks it’s in the car

او تلفن همراه خود را گم کرده است ولی فکر می کند تو ماشین خودش جا گذاشته است 

 “Your parents are coming into town tomorrow morning,” Jess said

جسی گفت " خانواده ی شما فردا صبح وارد شهر خواهند شد 

 “We need to clean the house, and it’s got to be done today”

ما باید خانه را تمیز کنیم ، و حتما باید امروز انجام شود 

its

بر خلاف قبلی its مخفف هیچ کلمه ای نیست بلکه یک ضمیر ملکی است و برای سوم شخص مفردی که یک شیء است بکار می رود. 


The car needed its brakes repaired

خودرو نیاز دارد تا ترمزش تعمیر شود 

The house, while old, really has its charms

با اینکه آن خانه قدیمی است ولی زیبایی های خاص خود را نیز دارد

At its last meeting, the organization revealed its strategies

در آخرین جلسه سازمان استراتژی های خود را اشکار کرد

I didn’t like the film overall, even though its visuals were amazing

من در کل از فیلم خوشم نیامد ، ولی جلوه های ویژه ی آن بی نظیر بود.

به این مثال ها دقت کنید Its ضمیر ملکی ای برای موارد غیر انسانی هستند. حالا متوجه شدید که بکار نبردن یک علامت نگارشی ' تا چه حد می تواند معنی یک جمله را تغییر دهد. 

Let's 

 

این عبارت در اصل مخفف Let us است و بیشتر معنی "دعوت به انجام یک کار گروهی است" برخی از مترجم ها این عبارت را به صورت بیایید نیز ترجمه کرده اند. 

“Let’s plan a date night” 

بیایید یک قرار شبانه را برنامه ریزی کنیم.

“Let’s cut the meeting short and proceed with the plan”

بیایید جلسه را به اتمام برسانیم و با برنامه ی خودمان جلو بریم.

Lets

فعلی که در زمان حال ساده و برای سوم شخص مفرد به کار می رود بر خلاف عبارت Let's که دعوت به به یک کار گروهی است این فعل برای اجازه گرفتن به کار می رود. 

“He lets me use his computer” 

او به من اجازه می دهد تا از کامپیوترش استفاده کنم.

 “She usually lets me leave early”

او معمولا به من اجازه می دهد زود کار را ترک کنم.

 

I و Me

این دو حتی توسط خود انگلیسی زبانان نیز اشتباه به کار می رود یکی از راه هایی که من برای آموزش استفاده می کنم جایگزین کردن جمله ای است به این مثال دقت کنید؛ 

Niloofar and (I? / Me?) will join the conference

من و نیلوفر به کنفرانس ملحق خواهیم شد.

در جمله ی بالا اگر ما نیلوفر را حذف کنیم I را باید بیاوریم یا Me را؟ بدون شک ما باید از I استفاده کرده و بگوییم I will join the conference. با این مثال کاربرد در این شرایط برای شما راحت شد درسته؟ حالا بیایید به چند نکته ای که کمک می کنند تا در شرایط مختلط به صورت صحیح از این ضمایر استفاده کنیم نگاه بیاندازیم. 

  • Me بیشتر بعد از ضمایر به کار می رود
  • I ضمیر فاعلی است این در حالی است که Me ضمیر مفعولی است.

“I didn’t understand a word you said”

از حرفایی که زدی هیچی نفهمیدم.

 “I totally disapprove of what you did there” 

من کاملا مخالف کاری که آنجا انجام دادی هستم. 

 

Until یا By

Until حرف اضافه ای است که طول مدت زمان قبل از اتمام را نشان می دهد ولی حرف اضافه ی By در عوض معمولا برای نشان دادن ضرب العجل و تاریخ اتمام یک کار به کار می رود و تقریبا به معنی On و یا Before است. به مثال های پیش رو کمی دقت کنید 

“I need the report done by 5:00 pm”

من باید گزارش را تا ساعت 5 بعد از ظهر تمام کنم .

 “Please approve the agenda by December 22nd”

لطفا دستور العمل را تا 22 دسامبر را تایید کنید.

“I studied until 7pm last evening” 

شب گذشته تا ساعت 7 مطالعه کردم .

“The package will not reach here until the end of the week”

بسته تا آخر هفته به اینجا نخواهد رسید. 

 

نتیجه گیری

برخلاف باور عموم که گرامر زبان انگلیسی را بسیار دشوار تصور می کنند این ساختارها در قیاس با دیگر زبان های بسیار ساده هستند. شما تنها باید به نکته های ریزی که تفاوت ها را سبب می شوند دقت کنید. ما در مجموعه پست های آموزشی که برای شما زبان آموزان تهیه می کنیم تلاش می کنیم موارد آموزشی تکمیلی دوره های آموزش آنلاین را برای شما آماده کنیم .

 


نظرها

اولین نفری باشید که نظر میگذارید

دوره‌های انگلیش کلینیک متناسب با نیاز زبان‌آموزان

@privacyblongsto rafieienglishclinic