لوگو انگلیش کلینیک
سفره هفت سین به انگلیسی با ترجمه فارسی

سفره هفت سین به انگلیسی با ترجمه فارسی

03/02/09 13 دقیقه برای مطالعه 984

یکی از نمادهای فرهنگی ایرانیان که از دیرباز با آن ها همراه بوده، مراسم مرتبط با نوروز باستانی است که در کشورهای فارسی زبان دیگر مانند افغانستان ، ازبکستان ، تاجیکستان و آذربایجان نیز به صورت متفاوت برگزار می شود. هفت سین به دلیل ماهیتی که دارد، در زبان انگلیسی غیر قابل ترجمه بوده و به همین دلیل بسیاری از افراد برای توضیحش آن را به صورت فینگلیش (Haft-seen) می نویسند. ولی موضوعی که وجود دارد توضیح هفت سین به زبان انگلیسی است که قصد داریم مطالبی را در این باب در اختیار شما قرار دهیم.

 

توضیح نوروز به انگلیسی

پیش از اینکه بخواهید در مورد هفت سین به زبان انگلیسی صحبت کنید، بهتر است ابتدا مطاب ابتدایی را در مورد نوروز به زبان انگلیسی ارائه کرده و سپس هفت سین را توضیح دهید. در این بخش قصد داریم برای شما نوروز را به زبان انگلیسی ارائه کرده و کمک کنیم ایده بهتری از صحبت در مورد عید نوروز به زبان انگلیسی داشته باشید

Nowruz, meaning "New Day," is a joyous and ancient festival marking the Persian New Year, celebrated by millions worldwide, particularly in Iran, Central Asia, and parts of the Middle East. It symbolizes the arrival of spring and the renewal of nature, observed on the vernal equinox, usually falling on March 20th or 21st. Nowruz festivities typically last for about two weeks and include various traditions such as cleaning and decorating homes, gathering with family and friends, preparing special foods like Sabzi Polo Mahi (herb rice with fish), Haft-Seen table setups (featuring seven symbolic items starting with the letter 'S'), exchanging gifts, and participating in outdoor activities and public events. Nowruz embodies themes of hope, renewal, and cultural heritage, fostering a sense of community and unity among diverse peoples who celebrate this ancient tradition

 

معنی هفت سین به انگلیسی

در ترجمه از زبان فارسی به انگلیسی برخی از لغات هستند که ریشه در فرهنگ و زبان فارسی دارند و نمی توان آن را تنها با استفاده از یک لغت، کل مطلب را رساند. دقیقا تحت تاثیر همین مسئله است که سفره هفت سين به انگليسي را تحت عنوان Haft-sin نوشته و سپس آن را به صورت مفصل توضیح می دهیم. به همین دلیل در این بخش یک متن انگلیسی در اختیار شما قرار می دهیم.

Haft-seen, meaning "Seven S's," is a traditional and symbolic arrangement of seven specific items that are prominently displayed on a table during Nowruz, the Persian New Year celebration. Each item begins with the Persian letter "S," representing different aspects of life, renewal, and prosperity. The seven items typically include Sabzeh (sprouted wheat or lentils symbolizing rebirth), Samanu (sweet pudding symbolizing affluence), Senjed (dried fruit of the oleaster tree symbolizing love), Seer (garlic symbolizing medicine and health), Seeb (apple symbolizing beauty and health), Somāq (sumac berries symbolizing the color of sunrise and the victory of good over evil), and Serkeh (vinegar symbolizing patience and wisdom). Haft-seen reflects cultural heritage, familial traditions, and the hope for a prosperous and joyful year ahead, serving as a centerpiece of Nowruz celebrations

 

لوازم سفره هفت سین به انگلیسی

بر اساس تحقیقاتی که سال ها پیش در مورد سفره هفت سین انجام دادم، متوجه شدم در فرهنگ فارسی ما از هفت شین به عنوان نماد نوروز استفاده می کردیم. این سفره هفت شین شامل شقایق، شهد، شربت، شراب، شمشاد، شمع، شیرینی بود که در در طول تاریخ این رسم به هفت سین تغییر پیدا کرد. حالا در ادامه قصد داریم برای شما تک تک این لوازم را که ما در هفت سین استفاده می کنیم به انگلیسی توضیح دهیم؛

 

سمنو به انگلیسی

سمنو که از ریشه گندم درست می شود، امروزه به یکی از ارکان اصلی سفره هفت سین تبدیل شده که باز هم نمی توانید معادل درستی برای آن پیدا کنید. از آنجایی که سمنو یک واژه کاملا فارسی است، ما در انگلیسی نمی توانیم معادل مناسبی برای آن داشته باشیم و به همین دلیل از واژه Samanu  برای صحبت در مورد این غذای محبوب استفاده می کنیم. به منظور اینکه بتوانید سمنو را برای انگلیسی زبانان توضیح دهید، می توانید از عبارات پیش رو استفاده کنید.

 

سنجد به انگلیسی

سنجد یکی از بخش های اصلی سفره های هفت سین است که علاوه بر نوروز، در دیگر بخش های فرهنگ فارسی نیز جایگاه خاصی دارد. در زبان انگلیسی از سنجد به عنوانRussian olive, silver berry, oleaster یا  wild oliveیاد می شود. ولی در گیاه شناسی برای معرفی سنجد از لغت Elaeagnus angustifolia استفاده می شود که در صحبت های روزانه جایگاه خاصی ندارد.

 

سبزه به انگلیسی

در زبان انگلیسی، لغت کاملا مشابه به سبزه ای که در عید استفاده می کنیم نداریم؛ ولی اگر فرایند رویش سبزه را در نظر بگیریم لغت Sprouting بهترین گزینه برای ترجمه به حساب می آید. اگر یک سبزه روییده شده را در نظر داشته باشید، لغت Grass بهترین گزینه می باشد.

 

سماق به انگلیسی

سماق یکی از گیاهانی به حساب می آید که در سرتاسر دنیا به غیر از قطب جنوب و آمریکای جنوبی کشت شده و در خاورمیانه کاربردهای بسیاری دارد. در زبان انگلیسی سماق دارای دو املاء است که ازSumac  به دلیل اینکه در اروپا نیز زیاد به کار می رود محبوب تر است. در بریتانیا از لغتSumach  نیز استفاده می شود ولی اسم علمی آن  genus Rhus می باشد.

 

سرکه به انگلیسی

یکی از رایج ترین بخش های هفت سین که در زبان انگلیسی نیز کاربرد بسیاری دارد سرکه است که از آن به عنوان Vinegar یاد می شود.

 

سیر به انگلیسی

سیر که بخش عمده ای از غذاهای دنیا را شامل می شود در زبان انگلیسی از لغت Garlic استفاده می شود.

 

سنبل به انگلیسی

سنبل که در گیاه شناسی از آن به عنوان Hyacinthus orientalis یاد می شود؛ ولی در مکالمات روزمره انگلیسی ، می توانید از واژه Hyacinths نیز برای این عبارت استفاده کنید.

 

کلینیک تخصصی رفیعی همراه شما در تدریس زبان انگلیسی

ما در کلینیک تخصصی رفیعی بر آن هستیم تا به شما کمک کنیم بهترین تجربه را در یادگیری زبان انگلیسی داشته و همراه با دوره جامع زبان انگلیسی تمامی موارد مد نظر را دنبال کنید. در صورتیکه قصد دارید زبان انگلیسی را دنبال کنید، به شما پیشنهاد می کنیم اولین جلسه از دوره جامع ما را بررسی کنید.

 

مطالب مرتبط:

 اسامی میوه و سبزیجات به انگلیسی

نوشیدنی ها (آبمیوه و دمنوش) به زبان انگلیسی


نظرها

اولین نفری باشید که نظر میگذارید

دوره‌های انگلیش کلینیک متناسب با نیاز زبان‌آموزان

@privacyblongsto rafieienglishclinic