کاربرد کلمات ربط در زبان انگلیسی
کلمات ربطی که در زبان انگلیسی آن ها را به عنوان Word Connectors یا Linker Words می شناسیم برای متصل کردن جملات و عبارات به یکدیگر به کار می روند. گاهی اوقات نیز بنا به تشخیص نویسنده شما برای وصل کردن پاراگراف ها نیز می توانید از این کلمات ربطی استفاده کنید. در این پست تلاش می کنیم همراه با چند مثال انواع مختلفی از کلمات ربطی را برای شما نشان دهیم.
چرا باید کلمات ربطی را یاد بگیریم؟
پاسخ به این سوال بسیار روشن و واضح است. اگر شما تعداد زیادی از کلمات ربط را بلد نباشید قادر نخواهید بود ایده های مختلف را به هم وصل کنید در نتیجه نوشته ی شما معنا نخواهد داشت. در بهترین شرایط مخاطب شما پیغام شما را متوجه نخواهد شد. در اصل ما سه نوع کلمه ربط داریم
- کلمات ربطی که اطلاعاتی را اضافی می کنند
- کلمات ربطی که یک نکته ی متضاد را متصل می کنند
- کلمات ربطی که از یک ایده حمایت می کنند.
کلمات ربطی – تضاد
این کلمات نشان می دهند چطور دو جمله با هم متضاد هستند.
However
This restaurant has the best kitchen in town. However, their staff are quite rude
این رستوران بهترین آشپزخانه را در شهر دارد. در حالیکه، کارکنانش خیلی گستاخ هستند
In contrast
House prices have gone up this year. In contrast, car prices seem to be stagnating
قیمت خانه خیلی بالا رفته است. در عوض، به نظر می رسد قیمت خودرو راکد شده است
NEVERTHELESS
I was in so much pain I didn’t want to get up in the morning. Nevertheless, I went to football practice as usual
صبح تا حدی درد داشتم که نمی خواستم بیدار بشوم. با این وجود مثل همیشه به تمرین فوتبال رفتم.
NONETHELESS
I don’t think Sima has serious behavioral problems. Nonetheless, I’ll talk to her first thing in the morning
من فکر نمی کنم سیما مشکلات عدید رفتاری داشته باشید با این وجود من فردا صبح اولین کار با او صحبت خواهم کرد
YET
I’ve asked you a thousand times not to leave your dirty socks on the floor. Yet, you keep doing it
من هزار بار به تو گفته ام که جوراب های کثیفت را زمین جای نزار. هنوز نیز آن کار را انجام می دهی
ON THE OTHER HAND
England has the best language schools. On the other hand, it has the worst weather
انگلیس بهترین مدارس زبان دنیا را دارد. از طرفی هم بدترین آب و هوا را دارد
BY COMPARISON
Going out with Jim has its risks. By comparison, being with Tim is as easy as falling off a log
بیرون رفتن با مهدی خطرات خودش را نیز به همراه دارد. در قیاس با آن بیرون رفتن با حسین به راحتی آب خوردن است (معنی لغوی این اصطلاح یعنی از روی کنده افتادن)
ON THE CONTRARY
.I don’t hate Henry. On the contrary, I’m rather fond of him
من از هنری متنفر نیستم برعکس خیلی هم طرفدار او هستم
INSTEAD
I didn’t want to take a side in the argument. Instead, I put my headphones on and listened to some smooth jazz
من نمی خواستم در بحث طرف کسی رو بگیرم. در عوض، هدفونم را به گوشم گذاشتم و آهنگ جاز آروم گوش کردم
IN ANY CASE
I was thinking of going round Jim’s place. In any case, I haven’t been invited
من در فکر این بودم که سری به خونه جیم بزنم. با وجود اینکه اصلا دعوت نشده بودم.
ALL THE SAME
Yes, he’s very good-looking. All the same, I don’t think you should go out with him
خوب، اره اون خیلی خوش تیپ هست. علی رغم این من فکر می کنم نباید با اون دوست بشی.
کلمات ربطی- مقایسه
LIKEWISE
You can’t give your phone number to every man who asks for it. Likewise, you can’t go out with everyone who fancies you
تو نمی تونی هر مردی که ازت شماره می خواد را بهش شماره بدی. به همین منوال (همچنین) با هر کسی که از تو خوشش میاد هم نمی تونی دوست بشی
SIMILARLY
You’re not allowed to use your phone here. Similarly, you have to switch it off when you’re in the library
شما مجاز به استفاده از تلفن همراه خود در اینجا نیستید. همینطور آن را باید در کتابخانه نیز خاموش کنید.
CORRESPONDINGLY
She’s an excellent photographer. Correspondingly, her paintings are works of art
او عکاس فوق العاده ای است. به همین منوال نقاشی های او نیز یک اثر هنری است
IN THE SAME WAY
Cutting down on sugar will help you lose weight. In the same way, doing more exercise will help you get rid of a few kilos
کاهش مصرف شکر به شما کمک می کند تا وزن خود را کم کنید. به همین صورت، تمرین نیز به شما کمک می کند تا از شر کیلوهای اضافی نیز خلاص شوید.
Also
I want to talk to Prince Harry when I’m in England. Also, I want to meet his sister-in-law
من می خواهم وقتی در انگلستان هستم با شاهزاده هری صحبت کنم همچنین می خواهم با همسر برادر او نیز ملاقات کنم.
کلمات ربطی- نتیجه گیری
AS A RESULT
I’ve done a panic healing course. As a result, I’ve been able to cure my neighbor's sick cat
من یک دوره ی درمان پنیک را گذرانده بودم. در نتیجه توانستم گربه ی بیمار همسایه را درمان کنم
AS A CONSEQUENCE
Zack has skipped school on many occasions. As a consequence, he’s failed his French test
مهدی در بسیاری از روزها مدرسه نرفت. در نتیجه آزمون زبان فرانسه را رد شد
THEREFORE
We’re going to experience some meteor showers in the next few days. Therefore, the number of death will rise
در چند روز آینده ما با بارش تعداد زیادی شهاب سنگ روبرو خواهیم شد. بنابراین تعداد مرگ و میر نیز افزایش خواهد یافت
THUS
You didn’t tell me you wanted to come. Thus, we won’t be taking you with us
به من نگفتی قصد داشتی بیایی. بنابراین نمی تونیم ببریمت
ACCORDINGLY
Plenty of tourists visit the area in summer. Accordingly, selling hand-made objects is the main source of income for locals
تعداد بسیاری از توریست ها در طی تابستان از این منطقه بازدید می کنند. در نتیجه، فروش هنرهای دستی یکی از منابع اصلی درآمد برای افراد بومی است.
کلمات ربطی- اتصال
FIRST, FIRSTLY, FIRST OF ALL, IN THE FIRST PLACE
.First of all, I’d like to talk about the benefits of having a pet pig
در ابتدا می خواهم در مورد مزیت های داشتن یک بچه خوک صحبت کنم
TO BEGIN WITH
.To begin with, pet pigs are cleaner than dogs
اول از همه، بچه خوک ها از سگ ها بسیاری تمیز تر هستند
FOR ONE THING
For one thing, they’re completely loyal to their owners
اول از همه ، آن ها کاملا به صاحبان خود وفادار هستند
SECOND, SECONDLY, IN THE SECOND PLACE
.Secondly, their impressive numeracy skills must be mentioned
ثانیا، باید مهارت های عددی آن ها نیز باید ذکر شوند
FOR ANOTHER THING
For another thing, you might want to consider how cute they look in pajamas
یک چیز دیگر، شاید بخواهی جذابیت اون رو تو پیژامه هم در نظر بگیری
THIRD, THIRDLY, IN THE THIRD PLACE
In the third place, you can always count on your pet pig to perform some tricks for you when you’d like to impress a pretty girl
سوم (ثالثا، سوم آنکه) همیشه می تونید برای تحت تاثیر قرار دادن دوست دختر رو بچه خوک ها حساب باز کنید
ALSO
.Also, they don’t eat much
همچنین، خیلی هم غذا نمی خورند
BESIDES
Besides not eating much, they won’t ever chew on your electric cords
علاوه بر کم خوری، آن ها کابل های برق شما را نیز نمی جوند
IN ADDITION
In addition, they can be taught to feed themselves if you allow them access to your pantry
علاوه بر این، اگر به آن ها اجازه بدید به آبدارخانه دسترسی داشته باشند می توان به آن ها آموزش داد تا خودشان غذا بخورند
FURTHERMORE
.Furthermore, they make wonderful walking buddies
علاوه بر این، دوستان فوق العاده ای برای قدن زنی هستند
MOREOVER
.Moreover, they’ll show you the way home when you’re drunk
علاوه بر این، وفتی شما به شدت مست هستید مسیر را خانه را به شما نشان می دهند.
FINALLY
Finally, pet pigs are fantastic guards. No burglar would ever have the heart to hurt a pet pig
در نهایت، بچه خوک ها نگهبان های فوق العاده ای هستند. هیچ دزدی جرات صدمه زدن به یک بچه خوک را ندارد
LAST, LASTLY, LAST OF ALL
Lastly, your reputation as an eccentric will rapidly grow in the neighborhood if you’re seen walking a pet pig on a leash every morning
در انتها، شهرت شما به عنوان یک فرد عجیب و غریب که در محله با یک بچه خوک با قلاده پیاده روی می کنه به زودی پخش می شه.
کلمات ربطی – شرطی
Although this may be true
Although this may be true about some of the people of our generation, there are still a lot of us that live above the influence of rock music.
علی رغم اینکه این امر برای برخی از افرد نسل ما صحیح می باشد، هنوز نیز بسیاری از ما هستند که فارغ از تاثیر موسیقی راک زندگی می کنند
Because of
The game was canceled because of the rain
بازی به خاطر باران کنسل شد
Even if
Even if you apologize, she still may not forgive you
حتی اگر معذرت بخواهی، او باز هم از تو معذرت خواهی نخواهد کرد
Given that
Usually, I am sensible with money, as I have to be, given that I don't earn that much
معمولا من نسبت به پول خیلی حساس هستم باید هم این چنین باشم با توجه به اینکه من آنچنان در آمدی نداریم
Only if
If only she'd listen to what he's saying, I'm sure they could solve the problem.
تنها در شرایطی که او به حرف ها او گوش دهد می تواند مشکل را برطرف کند
Unless
You can't get a job unless you have experience
شما نمی توانید شغلی را پیدا کنید مگر اینکه تجربه ی کافی داشته باشید
کلمات ربطی - ترتیب
MOST IMPORTANTLY
I’d like to talk to you about how to keep calm at your workplace. Most importantly, never go to the canteen while your boss is there
من دوست دارم با تو در مورد چگونگی حفظ آرامش در محل کار صحبت کنم. مهمتر از آن، هیچ وقت به کنار او با قمقمه نروید.
PRIMARILY
You’ll have to focus on your immediate surroundings. Primarily, on your computer screen
باید بر روی وسایل اطراف خودت تمرکز کنید. اول از همه صفحه ی کامپیوتر خودت
ABOVE ALL
Above all, don’t ever look up from your notes when people are around
بالاتر از همه، وقتی که افراد در کنار شما هستند هیچ وقت به نوشته های خود نگاه نکنید
MOST SIGNIFICANTLY
Most significantly, avoid eye-contact at all costs
مهمتر از همه، تحت هر شرایطی از چشم تو چشم شدن به شدت خودداری کنید
ESSENTIALLY, BASICALLY (usually spoken)
How can I put this? Essentially, having an affair with one of your colleagues should be the last thing on your mind
چطور می توانم این را بگویم؟ ضرورتا، رابطه داشتن با یکی از همکاران باید آخرین چیزی باشد که به آن فکر کنید
کلمات ربطی – جزئی سازی
IN PARTICULAR, PARTICULARLY
Nearly a third of marriages end in divorce. In particular, it’s middle-aged couples that yearn for much more from life
تقریبا یک سوم ازدواج ها به طلاق ختم می شوند. علی الخصوص این زوج های میانسال هستند که ارزوی داشتن چیزهای بیشتر از زندگی را دارند.
MORE SPECIFICALLY
Couples tend to argue about financial issues. More specifically, they argue when one of them is out of work
زوج ها ترجیح می دهند در مورد مسائل مالی بحث کنند. مخصوصا وفتی یکی از آنها بیکار باشد
کلمات ربطی – مثال آوردن
FOR EXAMPLE
To solve this problem, you might want to try making small gestures. For example, making your spouse’s favourite meal for dinner or giving him a massage after a tiring day
به منظور حل این مشکل، شاید دوست داشته باشی خودنمایی خیلی کوچکی داشته باشید. به عنوان مثال ، آماده کردن غذاهای مورد علاقه ی همسرتان برای شام یا پیام دادن به او بعد از یک روز خسته کننده
FOR INSTANCE
Appreciate the small things your spouse does for you. For instance, leave thank-you notes for them every now and then
کارهای کوچکی که همسرتان برای شما انجام می دهد را غنیمت بشمارید. به عنوان مثال، هر از گاهی برای او یادداشت های تشکر بگذارید
TO ILLUSTRATE
Misunderstandings can be highly destructive. To illustrate, if your spouse sees you with a friend of the opposite sex in a café, he might not understand why he hasn’t been invited and demand an explanation
سوتفاهم ها می توانند خیلی مخرب باشند. تصور کنید، اگر همسرتان شما را یک دوست جنس مخالف در کافه ببیند، او شاید درک نکند که چرا او دعوت نشده است و از شما توضیحاتی را درخواست کند
حروف ربط- توضیح
THAT IS TO SAY, THAT IS
Keep romance alive. That is to say, don’t let your lovelife fall into routine.
عشق را زنده نگه دارید. این بدان معناست که زنگی رمانتیک شما به روز مرگی نیافتد
NAMELY
I have a very good reason for not trusting my ex. Namely, he’s a convicted felon
من دلایل خیلی خوبی دارم تا به همسر سابقم اعتماد نکنم. مثلا، او یک تبهکار حبس کشیده است
Don’t be unsociable. In other words, go out and make some friends
غیر اجتماعی نباش. به عبارت دیگر برو بیرون و دوست پیدا کن
PUT DIFFERENTLY
John has managed to get over Audrey. Put differently, he’s started seeing other women
جان تونست آئودری را فراموش کند. به معنی دیگر، او شروع کرد زنان دیگر را ببیند
حروف ربط- دلیل
AS A MATTER OF FACT
I love sleeping with my pet pig. As a matter of fact, I can’t fall asleep unless he’s in my bed
من عاشق خوابیدن با بچه خوکم هستن. در واقع ، بدون اینکه اون در بغلم باشه نمی تونم بخوابم
IN FACT
I told them not to invite Rachel to the party. In fact, I was the only person who saw what a party pooper she really was
به او گفتم که ریچل را به مهمانی دعوت نکند. در واقع، من تنها فردی بودم که این مهمانی خراب کن را شناختم
ACTUALLY
I think it would be a good idea to send her some flowers. Actually, you should get her a hundred orchids
فکر کنم فرستادم گل به او ایده ی خوبی باشه. در واقع، باید برای او صدها گل ارکیده بخری
INDEED
He may be the best-dressed man around. Indeed, he has a really good taste in fashion
شاید او خوش تیپ ترین مرد اطراف باشد. در واقع، او ذوغ خیلی خوبی در مد دارد.
حروف ربط- ارجاع
AS FOR (often suggests disinterest or dislike)
I’m going to Janet’s party at the weekend. As for Mary’s, I think I’ll pass
من به مهمانی اخر هفته ی جنت خواهم رفت. در رابطه با مری فکر کنم ردش کنم
WITH RESPECT TO
Starting your own IT company may be the one of the best things you can do right now. With respect to opening a pet shop, it’s hard to say the same thing
آغاز شرکت آی تی خودت یکی از بهترین کارهایی است که می تونی در این زمان انجام بدهی. درباره ی باز کردن یک مغازه ی حیوانات گفتن چنین حرفی بسیار دشوار است.
REGARDING
Start your day with making the most important phone calls. Regarding emails, you might put them off until later
روز خود را با مهمترین تماس های تلفنی خود آغاز کنید. در مورد ایمیل ها شما باید آن ها را به مرحله بعد بگذارید
WITH REGARD TO
With regard to handling complaints, you might want to keep in mind that your customers are always right
نسبت به رسیدگی به شکایت ها، شاید بخواهید همیشه به یاد داشته باشید که حق با مشتری است
AS REGARDS
Working from home has many advantages. As regards disadvantages, it might be difficult to keep your cat off your keyboard
کار از خانه مزیت های بسیاری دارد. نظر به اینکه دور نگه داشتن گربه ات از کیبورد کار بسیار دشواری است.
TALKING OF
Talking of cats, you can’t trust them to keep you company when you need it. They’re quite selfish creatures
وقتی صحبت در مورد گربه ها می شود شما نمی توانید به آن ها زمانی که احتیاج به آن ها دارید شما را همراهی کنند. آن ها موجودات فوق العاده خودخواهی هستند
AS FAR AS … CONCERNED
As far as dogs are concerned, they might give you a chance to get up from your desk and get some exercise during the day
تا جایی که مربوط به سگ ها می شود، آن ها شاید به شما فرصت بدهند تا از پشت میز خود بلند بشوید و در طول روز کمی ورزش کنید .
حروف ربط- نتیجه گیری
IN CONCLUSION
In conclusion, it may be said that pigs make the best pets
در نتیجه، می توان گفت که خوک ها بهترین دوست ادم هستند
IN BRIEF
Meeting my boss at the Cafe was an interesting experience. In brief
ملاقات با رئیس خودم در کافه در کل یک تجربه ی جذاب بود
IN SUMMARY
In summary, it may not be the best idea to frequent the same pubs as your boss
به طور خلاصه، به صورت مکرر به همان کافه ای که رئیست می رود بروی ایده ی خیلی خوبی نیست
TO SUM UP
To sum up, some people are better suited to working from home than others
روی هم رفته، بسیاری از افرد نسبت به دیگران برای کار از خانه کاندید مناسب تری هستند
ALL IN ALL
All in all, you have to make sure both you and your customers are satisfied with your work
در کل، باید مطمئن شوید شما و مشتریان شما از کارهای شما راضی هستند
حروف ربط- تصحیح
Rather
I thought it was a good idea to get a ferret. Rather, it had always been my dream to get one
فکر می کردم داشتن یک راسو ایده ی خوبی باشد. در نتیجه این فکر رویای من بود
TO BE MORE PRECISE
You might want to change a few things. To be more precise, I think you should start again from scratch
شاید بخواهی چند چیز را تغییر بدهی. اگر بخواهم دقیق تر باشم، باید از اولین قدم شروع کنی
کلمات ربط زمان
AT FIRST
It wasn’t a piece of cake to learn English. At first, I couldn’t pronounce all the words correctly
یادگیری زبان انگلیسی خیلی نیز آسون نبود. ابتدا، نمی تونستم تمام لغات را به درستی تلفظ کنم.
THEN
Then, I couldn’t spell all the words correctly
سپس نمی توانستم لغات را به خوبی بخونم
AFTERWARDS
Afterwards, I had a hard time understanding the tenses
پس از آن، در درک زمان های نیز با مشکلاتی مواجه شدم
LATER
Later, I couldn’t memorize phrasal verbs and idioms
سپس، من نمی توانستم افعال ترکیبی و اصطلاحات را حفظ کنم.
IN THE MEANTIME
In the meantime, I was getting some help from rafiei English Clinic
در همین حین از سایت رفیعی انگلیش کلینیک نیز کمک می گرفتم.
MEANWHILE
Meanwhile, I was enjoying my skype lessons more and more.
در همین حین نیز از دروس اسکایپی خود نیز لذت می بردم.
حروف ربط- تکذیب
ANYWAY
I couldn’t get my head around the Passive Voice. Anyway, I don’t think
من می توانستم از حالات مجهول سر در بیارم به هر حال بهش فکر نکردم
ANYHOW
Anyhow, I’ve just decided to learn Russian next
به هر حال، من تصمیم گرفتم زبان بعدی که یاد بگیرم روسی باشد
AT ANY RATE
At any rate, I don’t want to become a simultaneous interpreter in five languages
در هر صورت من نمی خواهم یک مترجم هم زمان پنج زبانه شوم.
مقالات مرتبط
نظرها
اولین نفری باشید که نظر میگذارید